- 我公司恕不接受手写、不清晰、晦涩的原文,也不承接非本公司译稿的校对和编辑。
- 我公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所造成的直接和间接后果不承担责任。
- 对于技术资料,请您尽量提供背景资料及参考词汇,以便我们建立客户特殊词汇库。
- 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质量往往成正比。如非加急件或 特急件,请尽量给予我们充足的时间。
- 翻译是一项艰辛的语言再创造过程,电脑无法取代高素质的译员,请尽早计划安排给予我们充足的时间以确保高质量的译文,我们也可以在一定限度内加急处理,但将收取10%—30%的加急费用。
- 客户如有特殊的保密要求,请事先通知我们,我们会通过尽量精简译员数量,销毁相关文件,签订责任书等方式以求达到保密效果。(以双方合同协商规定为准)
- 百密难免一疏,由于理解上的歧义或个人语言习惯等原因可能有些细节您会不满意,我们会免费提供修改,但并不能免除您按照委托协定支付翻译费用的义务。 如您认为有原则性的错误,请在交稿日后七个工作日内提出,逾期将被视为弃权处理。





